Lost Odyssey : Un trailer, une jaquette et une date.

Les dernières nouvelles concernant Mistwalker et Mistwalker Fr.

Modérateur : Rédacteurs

Avatar de l’utilisateur
Kikujiro
Utilisateur
Messages : 117
Inscription : dim. sept. 17, 2006 4:48 pm

Messagepar Kikujiro » mer. nov. 21, 2007 2:39 pm

Note à Generateur > on dit "Sesse", et pas "Sette" $)
Je t'arrête tout de suite.

Il est très courant en japonais de faire glisser le "th" d'un nom étranger en l'écrivant en katakana.
L'exemple le plus célèbre ? Séphiroth. Tout le monde le prononce aujourd'hui "Séfirosse", parce qu'il s'agit de la prononciation japonaise et qu'elle a été reprise dans toutes les localisations de FF7 ou KH, alors que ça devrait être "Séfirote".

J'ai pas d'autre exemple en tête, mais je me souviens avoir tilté plus d'une fois sur ce détail en jouant/regardant un japonais.

Sinon, j'ai trouvé la traduction d'une des nouvelles de Kiyoshi Shigmatsu :
http://kotaku.com/gaming/reading-is-fun ... 325245.php

Je vais peut-être essayer de me procurer le bouquin, ça peut être intéressant.

Avatar de l’utilisateur
Knobie
Utilisateur
Messages : 1269
Inscription : dim. avr. 16, 2006 9:50 pm
Localisation : Paris

Messagepar Knobie » mer. nov. 21, 2007 2:51 pm

Sinon, j'ai trouvé la traduction d'une des nouvelles de Kiyoshi Shigmatsu :
http://kotaku.com/gaming/reading-is-fun ... 325245.php

Je vais peut-être essayer de me procurer le bouquin, ça peut être intéressant.
Merci bien, Knobie content XD

$)
Autre pseudo : Kornw@y, Nils Olsen, SG@

Avatar de l’utilisateur
Kikujiro
Utilisateur
Messages : 117
Inscription : dim. sept. 17, 2006 4:48 pm

Messagepar Kikujiro » mer. nov. 21, 2007 3:17 pm

Putain mais Amazon.jp ils ont arrêté de faire de l'envoi économique, ils font plus que l'international express à 25€ >_> (plus de deux fois le prix du bouquin).

Personne connait un site où je peux commander le bouquin sans me tailler les veines ?

Avatar de l’utilisateur
Saga
Utilisateur
Messages : 1164
Inscription : mer. août 01, 2007 4:06 pm
Localisation : Lille

Messagepar Saga » mer. nov. 21, 2007 8:22 pm

Note à Generateur > on dit "Sesse", et pas "Sette" $)
Je t'arrête tout de suite.
Béh euh il se trouve que son nom s'écrit, en katakana, "se su", et par conséquent, se prononce "Sesse". Je sais pas ce que ça donne en anglais, mais en Jap' c'est ça.

Donc pour le moment, on (je) dis "Sessu" ^^
Signature.

ced_online
Utilisateur
Messages : 41
Inscription : dim. nov. 19, 2006 3:04 pm
Contact :

Messagepar ced_online » jeu. nov. 22, 2007 5:57 am

Pour les doublages, ça serait chouette de pouvoir choisir VO, US et VF, tout le monde serait content non ? :)
Comme pour la version Uk de Blue Dragon. hum.

Avatar de l’utilisateur
Julien
Rédacteur
Messages : 2369
Inscription : mar. avr. 18, 2006 10:39 pm
Localisation : Lyon
Contact :

Messagepar Julien » jeu. nov. 22, 2007 6:41 am

Je ne pense pas qu'une VF soit prévue pour Lost Odyssey mais je peux me tromper.

Avatar de l’utilisateur
Spart001
Utilisateur
Messages : 406
Inscription : jeu. août 23, 2007 9:22 pm

Messagepar Spart001 » jeu. nov. 22, 2007 7:17 am

Je ne pense pas qu'une VF soit prévue pour Lost Odyssey mais je peux me tromper.
Pour que tout le monde crache sur les doublages FR comme il a été le cas pour Blue Dragon, ça vaut vraiment pas la peine >.>
[img]http://card.mygamercard.net/FR/spay001.png[/img]
[url=http://profile.mygamercard.net/Spay001][img]http://card.mygamercard.net/FR/gbar/360/Spay001.gif[/img][/url]

Avatar de l’utilisateur
FanFFs
Administrateur
Messages : 1898
Inscription : mar. avr. 11, 2006 6:57 pm
Contact :

Messagepar FanFFs » jeu. nov. 22, 2007 12:40 pm

À juste titre d'ailleurs.

Sinon, non, aux dernières nouvelles, ce n'est pas prévu.
ID Playstation Network : Selph
Gamertag : FanFFs
Image

ced_online
Utilisateur
Messages : 41
Inscription : dim. nov. 19, 2006 3:04 pm
Contact :

Messagepar ced_online » jeu. nov. 22, 2007 4:07 pm

Ah, bah franchement c'est pas une mauvaise nouvelle.
US et VO ça serait nickel, j'avoue que dans les BA, j'ai trouvé la version US pas mal aussi.

Avatar de l’utilisateur
Mélé
Madame Soleil
Messages : 2915
Inscription : mer. mai 24, 2006 3:43 pm
Localisation : Nancy

Messagepar Mélé » jeu. nov. 22, 2007 7:06 pm

Il faudrait plutôt parler de VO, VJ, VF pour LO...

Je ne serais pas contre une VF quand même. Ils ont essayé, ca a foiré, mais faut un debut a tout, et peut etre qu'à la longue, la qualité des doublages s'ameliorerait...
Je vous emmerde, et je rentre à ma maison.

Avatar de l’utilisateur
FanFFs
Administrateur
Messages : 1898
Inscription : mar. avr. 11, 2006 6:57 pm
Contact :

Messagepar FanFFs » jeu. nov. 22, 2007 7:08 pm

C'est Microsoft qui s'en occupe donc non :O
ID Playstation Network : Selph
Gamertag : FanFFs
Image

Avatar de l’utilisateur
Mélé
Madame Soleil
Messages : 2915
Inscription : mer. mai 24, 2006 3:43 pm
Localisation : Nancy

Messagepar Mélé » jeu. nov. 22, 2007 8:50 pm

Mais quelle mauvaise langue =p
Je vous emmerde, et je rentre à ma maison.

Avatar de l’utilisateur
Spart001
Utilisateur
Messages : 406
Inscription : jeu. août 23, 2007 9:22 pm

Messagepar Spart001 » jeu. nov. 22, 2007 10:22 pm

Puis de toutes façons que le doublage de Blue Dragon soit pourri on s'en fou, parce qu'on sait tous bien que les cinématiques sont normalement prévues pour convenir à une langue, donc il est parfois très difficile de les adapter aux voies françaises, par exemple. Puis le jeu était aussi un minimum réservé aux très jeunes joueurs, j'ai mon petit frère de 9 ans qui adore. Et ça l'aurait franchement fait chié de devoir lire des sous-titres avec des voies anglaises. Tandis que là, il est tout content de ces voies FR. Mais il est vrai aussi qu'on aurait du avoir droit au voie JAP, m'enfin bref, pour ma part j'ai trouvé les voies anglaises très convenable !

C'est donc pas la faute à Microsoft si on ne peut techniquement pas retranscrire efficacement des doublages Français dans les cinématiques aussi bien qu'avec les doublages prévus au départ. Sinon, ils peuvent aussi faire un doublage qui parle quand la bouche du protagoniste bouge pas.
[img]http://card.mygamercard.net/FR/spay001.png[/img]
[url=http://profile.mygamercard.net/Spay001][img]http://card.mygamercard.net/FR/gbar/360/Spay001.gif[/img][/url]

Avatar de l’utilisateur
FanFFs
Administrateur
Messages : 1898
Inscription : mar. avr. 11, 2006 6:57 pm
Contact :

Messagepar FanFFs » jeu. nov. 22, 2007 10:35 pm

Non on ne s'en fout pas, et je ne vois pas en quoi une pseudo limitation technique justifie le doublage moyen de Blue Dragon.
C'est donc pas la faute à Microsoft si on ne peut techniquement pas retranscrire efficacement des doublages Français dans les cinématiques aussi bien qu'avec les doublages prévus au départ.
En même temps, c'est pas ce qu'on leur reproche. Plutôt le casting fait à la va vite.

Ensuite concernant les cuts scènes (pour les cinématiques je ne dis pas, mais d'autres l'ont [très bien] fait avant), il m'avait semblé lire quelque part que la synchro labiale s'adapterait en fonction de la langue choisie. Knobie confirmera je crois.
ID Playstation Network : Selph
Gamertag : FanFFs
Image

Albel
Utilisateur
Messages : 323
Inscription : ven. août 17, 2007 8:30 pm
Localisation : Draguignan

Messagepar Albel » jeu. nov. 22, 2007 10:39 pm

Ouais pour Blue Dragon c'etait compréhensible, étant donné que Microsoft voulait toucher les plus jeunes. Mais Lost Odyssey est un rpg reservé à un public bien plus mature et âgé que celui de Blue Dragon. Il vise surtout les puristes du rpg et les vieux routiers du rpg et je doute qu'une vf intéresse ces personnes là. Puis même si ils foutent les voix FR on va se manger un 5ème dvd.


Revenir à « Actualité / Message du Staff »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 254 invités