Blue Dragon

Pour discuter exclusivement des jeux de Mistwalker comme Lost Odyssey et Cry oN pour ne citer qu'eux...

Modérateur : Rédacteurs

Avatar de l’utilisateur
Pives
Pipot dans le pot
Messages : 2467
Inscription : sam. avr. 15, 2006 5:11 pm
Localisation : Paris
Contact :

Messagepar Pives » mar. août 21, 2007 11:04 pm

Je plussoies totalement.

EDIT : bienvenue, au fait :p
http://www.gameweb.fr
http://onamoreseriousnote.wordpress.com/

Avatar de l’utilisateur
shinjilestat
Utilisateur
Messages : 18
Inscription : dim. juil. 08, 2007 6:28 pm

Messagepar shinjilestat » mar. août 21, 2007 11:13 pm

Pives> Merci ^^

Bon j'espère avoir une réponse demain, c'est vrai que j'aimerai bien avoir la VO mais bon, je me contenterai de la VAst voir de la VFst si vraiment on n'a pas le choix.

Avatar de l’utilisateur
Mélé
Madame Soleil
Messages : 2915
Inscription : mer. mai 24, 2006 3:43 pm
Localisation : Nancy

Messagepar Mélé » mar. août 21, 2007 11:16 pm

Vous vous prenez trop la tête.
Perso quand j'irai acheter le jeu, je dirai clairement a mon revendeur que je veux absolument les voix japs et je lui demanderai de vérifier, et si il comprend pas ou si il veut pas, je me tire et je vais voir ailleurs

Image

Avatar de l’utilisateur
one winged angel
Utilisateur
Messages : 56
Inscription : mar. mai 30, 2006 8:18 pm

Messagepar one winged angel » mer. août 22, 2007 12:13 am

one winged angel > ton exemple serait valable dans l'hypothèse ou toutes tes copies sont identiques, ce qui n'est clairement pas le cas ici puisqu'il y aurait au moins une différence aux niveaux des fichiers audios. Et en reprenant donc ton exemple, il faut bien être capable de différencier, en cas de problème, ton lot 1 en JAP/US/FR de ton lot 2 IT/US/FR.

Personellement, ce qui m'agace le plus dans cette "affaire" c'est qu'aucune personne, sur ce forum ou ailleurs, qui prétends avoir les voix japonaises n'est capable de donner son code barre et/ou sa référence. Comme si c'était un effort cérébrale inhumain.

Je persiste à penser que cela sent plus des copies "récupéré " et non acheté >(

EDIT : excusez-moi pour mon premier message d'être aussi virulent, mais j'attendais vraiment beaucoup ce jeu et être dans l'incertitude a à peine 4 jours de la sortie officielle m'agace vraiment :/
Ce problème vous monte la tête grave, arretez les mecs, vous seriez prêt a tuer pour y jouer ?!

Toujours en reprenant mon exemple, un même lot peut etre composé de plusieurs versions, ce qui inchange c'est la production/distribution.
De plus je n'ai pas de jeux téléchargé, donc je te prierais de ne pas me mélanger aux autre, d'autant plus que je ne suis pas le seul a l'avoir eu à l'avance.

Et en ayant le même code barre, tu peut avoir des versiosn differentes, comme je l'ai expliqué précédement.

Et comme je disais apparament ce sont les versions suisses et belges qui aurait droit à FR/US/ITA, à confirmer.

Une question me turlupine, pourquoi sortir plusieurs versions PAL ? Car jusqu'a maintenant les versions PAL traduites étaitent pour la plupart des cas des Multi5, sûrement pour des problèmes de stockage.

Enfin je le rererepète, si vous tenez tant à la VO, réclamez là dès l'achat !

EDIT : Sinon, bienvenue à toi :)
Pives> Merci ^^

Bon j'espère avoir une réponse demain, c'est vrai que j'aimerai bien avoir la VO mais bon, je me contenterai de la VAst voir de la VFst si vraiment on n'a pas le choix.
Pas mal... ^^
[center][img]http://img221.imageshack.us/img221/3016/modozr2.gif[/img][/center]

Avatar de l’utilisateur
FanFFs
Administrateur
Messages : 1898
Inscription : mar. avr. 11, 2006 6:57 pm
Contact :

Messagepar FanFFs » mer. août 22, 2007 4:16 am

Une question me turlupine, pourquoi sortir plusieurs versions PAL ? Car jusqu'a maintenant les versions PAL traduites étaitent pour la plupart des cas des Multi5, sûrement pour des problèmes de stockage.
C'est en effet à cause d'un problème de place. Comme Blue Dragon est entièrement doublé en 8 langues, il y a eu des problèmes pour les mettre sur une seule et unique version Pal, c'est d'ailleurs pour ça qu'on a failli ne pas avoir droit au doublage Japonais. Donc ils ont trouvé une solution, une version différente en Multi3 pour chaque pays.
ID Playstation Network : Selph
Gamertag : FanFFs
Image

Avatar de l’utilisateur
Mélé
Madame Soleil
Messages : 2915
Inscription : mer. mai 24, 2006 3:43 pm
Localisation : Nancy

Messagepar Mélé » mer. août 22, 2007 9:47 am

Pives> Merci ^^

Bon j'espère avoir une réponse demain, c'est vrai que j'aimerai bien avoir la VO mais bon, je me contenterai de la VAst voir de la VFst si vraiment on n'a pas le choix.
Pas mal... ^^
Bah Oblivion est en VFST xD
Ca donne des trucs fun d'ailleur (les mecs disent pas vraiment ce qu'l y a ecrit en francais en dessous, et des fois, c'est de la VF sous-titrés anglo-francais... Enfin ca fait partie des nombreuses incohérences de la VF d'Oblivion qui reste de bonne qualité je trouve =p)

Avatar de l’utilisateur
shinjilestat
Utilisateur
Messages : 18
Inscription : dim. juil. 08, 2007 6:28 pm

Messagepar shinjilestat » mer. août 22, 2007 9:47 am

Bon j'espère avoir une réponse demain, c'est vrai que j'aimerai bien avoir la VO mais bon, je me contenterai de la VAst voir de la VFst si vraiment on n'a pas le choix.
Pas mal... ^^
Ben, je ne sais pas si on peut désactivé les sous-titres dans Blue Dragon donc si on joue avec les voix Française cela donne de la VFst ^^

Et puis bon, il était plus de minuit et j'étais crevé :O

Avatar de l’utilisateur
FanFFs
Administrateur
Messages : 1898
Inscription : mar. avr. 11, 2006 6:57 pm
Contact :

Messagepar FanFFs » mer. août 22, 2007 9:55 am

Bah Oblivion est en VFST xD
Ca donne des trucs fun d'ailleur (les mecs disent pas vraiment ce qu'l y a ecrit en francais en dessous, et des fois, c'est de la VF sous-titrés anglo-francais...
Ou encore des Npcs qui parlent en Allemand (cf quête du tombeau de Tiber Septim).
ID Playstation Network : Selph
Gamertag : FanFFs
Image

Avatar de l’utilisateur
Mélé
Madame Soleil
Messages : 2915
Inscription : mer. mai 24, 2006 3:43 pm
Localisation : Nancy

Messagepar Mélé » mer. août 22, 2007 10:20 am

Ah ca je savais pas. KLe plus fun que j'ai relevé,c'est les personnages changeant de voix en cours de conversation, et aussi un type qui était complètement dépendant du skourba... Quand on lui parlait de skourba, il avait une vieille voix de toxico ramoli complètement en manque, et quand on lui demandait les rumeur ou des infos diverses, il avait une voie gaie de monsieur tout le monde xD
Mais bon la masse de doublage et de traduction est tellement énorme que je pardonne.
Je vous emmerde, et je rentre à ma maison.

Avatar de l’utilisateur
Kikujiro
Utilisateur
Messages : 117
Inscription : dim. sept. 17, 2006 4:48 pm

Messagepar Kikujiro » mer. août 22, 2007 11:35 am

Mon Micromania (Brest "Coat Ar") a reçu la mauvaise version. Mauvaises voix, mauvaise référence.

Bleh.

Avatar de l’utilisateur
Pives
Pipot dans le pot
Messages : 2467
Inscription : sam. avr. 15, 2006 5:11 pm
Localisation : Paris
Contact :

Messagepar Pives » mer. août 22, 2007 11:48 am

Image
http://www.gameweb.fr
http://onamoreseriousnote.wordpress.com/

Avatar de l’utilisateur
shinjilestat
Utilisateur
Messages : 18
Inscription : dim. juil. 08, 2007 6:28 pm

Messagepar shinjilestat » mer. août 22, 2007 12:25 pm

Bon je reviens du Micromania Velizy en région parisienne.
Résultat sur la borne de démonstration avec le jeu fraichement reçu : Anglais/Français/Italien

Alors suite aux différents témoiniages, il y a 3 possibilitées :

1 - Micromania se fourni sur le black market => Fort peu probable
2 - Microsoft a merdé dans les livraisons en région parisienne => Possible
3 - Il n'existe pas de version avec voix japonaise hormis dans les rédaction et sur le P2P

Bref seul l'avenir nous le dira, mais j'ai désormais fait une croix sur les voix japonaises T_T

Avatar de l’utilisateur
Mélé
Madame Soleil
Messages : 2915
Inscription : mer. mai 24, 2006 3:43 pm
Localisation : Nancy

Messagepar Mélé » mer. août 22, 2007 12:31 pm

Il y a des pariculiers qui ont joué en V jap je crois. Donc la seule solution, c'est la 2.

Ou alors ya un abruti qui s'est planté quand il a balancé les bandes sons, et qui a replacé la jap par l'italienne (parceque bon, ca reste louche... Pourquoi IT/FR/US et pas espagnole/FR/US par exemple ? Pour la Suisse a la limite ca passerait, mais qu'est-ce que les belges en ont a foutre de la version Fr ? Je trouve ca louche).
Je vous emmerde, et je rentre à ma maison.

Avatar de l’utilisateur
shinjilestat
Utilisateur
Messages : 18
Inscription : dim. juil. 08, 2007 6:28 pm

Messagepar shinjilestat » mer. août 22, 2007 12:49 pm

Apparement sur le forum de gamekult, bababaloo, un membre de confiance pour qui connaisse, atteste qu'il y a bien une version US/FR/JP en belgique. il va la chercher ce soir.

Bref, il y a bien un méli-mélo dans les versions et c'est un peu la roulette russe pour savoir qu'elle est la bonne version.

Autre question, comment choisit-on une langue et des sous-titre différents de la langue choisie ?
Car dans la version de démo, je n'est rien trouvé allant dans ce sens .

Avatar de l’utilisateur
Kikujiro
Utilisateur
Messages : 117
Inscription : dim. sept. 17, 2006 4:48 pm

Messagepar Kikujiro » mer. août 22, 2007 12:49 pm

Mon Micromania (Brest "Coat Ar") a reçu la mauvaise version. Mauvaises voix, mauvaise référence.
C'est pas juste un problème en région parisienne.

Certaines personnes sur le forum de JeuxFrance disaient que ce n'était pas la première fois que Micro avait ce genre de problème avec un jeu à plusieurs versions (ils prenaient en exemple MGS3)...


Revenir à « Jeux-Vidéo »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 167 invités